Máte od Rammsteina

  • Hoci sa nemecká fráza neprekladá do angličtiny, „Du hast“ môže znamenať „máte“, ale môže to znamenať aj „nenávidíte“. Pieseň má preto dva významy. Jedna z nich je „Nenávidíš ma, ale stále si ma chceš vziať“ (pieseň je o manželstve) a druhá „Chcete si ma vziať, ale ja nechcem“.
    Oscar - Štokholm, Švédsko
  • Existuje tu ďalší druh dvojitého významu. Ak by sa riadok čítal ako „Tod der Scheide“, bolo by to „do smrti vagíny“ a nie „do smrti, ktorá by oddelila“ („Tod, der scheide“). Celá pieseň je hrou na nemecké svadobné sľuby (Wollen Sie einander lieben und achten und die Treue halten bis dass der Tod euch scheidet? - Chcete sa navzájom milovať a rešpektovať a zostať verní, kým vás smrť nerozdelí?). Namiesto odpovede „Ja“ odpovedá Till „Nein“ konečne na otázku, na ktorú na začiatku nič nepovedal.
    Jason - Elko, NV
  • „Hast“ je spojením základného tvaru „haben“, čo znamená „mať“. Nenávidieť by bolo sloveso „hassen“, ktoré by bolo konjugované ako „Du hasst mich“ (nenávidíš ma). Napriek tomu, že sú podobné, nie sú homofónmi, pretože zvuky S v slove „hasst“ pre „nenávisť“ by boli zdôraznené o niečo viac ako v prípade „uponáhľania“ výrazu „mať“. Potvrdzuje sa to, keď Till hovorí „Du hast mich gefragt und ich hab noci gesagt“, čo v doslovnom preklade znamená „Pýtali ste sa ma a ja som nič nepovedal. „Hast“ sa používa ako pomocné sloveso „haben“ v minulom príčastí „gefragt“, ktorého základný tvar je „fragen“, čo znamená „pýtať sa“.
    Scott - Vincennes, IN
  • Táto pieseň sa hrá vo filme Ako vysoko predstavovať rapových umelcov Red Man a Method Man
    Steve - Kitchener, Kanada

Zaujímavé Články